The Translation Challenge
Team Management Systems (TMS), one of Bubbles’ longest-standing clients since 2003, specialises in the Team Management Profile, a sophisticated web-based tool designed for personal, team, and leadership development.
The technical nature of TMS’s content, focusing on management techniques and leadership, demands highly precise translations. The complexity is further heightened by the need to adhere to an approved glossary of terms provided by TMS to ensure accuracy and consistency across languages.
Additionally, TMS occasionally provides content produced by their local country representatives, requiring translations to maintain consistency with existing materials and the approved glossary.
The Bubbles Approach
To address these challenges and meet TMS’s stringent requirements, Bubbles implemented a comprehensive and meticulous approach:
- Glossary Adherence: Our translators rigorously follow the glossary of approved terms provided by TMS to ensure that the specialised vocabulary related to management and leadership is accurately translated. This glossary serves as a foundational tool for maintaining terminological consistency across all translated materials.
- Content Consistency: For materials produced by TMS’s local representatives, our team ensures that translations are consistent with terms not listed in the glossary, preserving the integrity and coherence of TMS’s content across different languages and regions.
- Specialised Translation Teams: We deploy dedicated teams of translators for each language, specialising in management and leadership content. This continuity allows our translators to develop a deep understanding of TMS’s tools and ensures a consistent style and terminology across all projects.
- Translation Memory Utilisation: We employ translation memory technology to enhance consistency and efficiency. This ensures linguistic consistency across translations, minimises costs and accelerates turnaround times by leveraging previously translated segments.
- Technical Specifications Compliance: The content for translation, typically exported from TMS’s CMS in Excel format, includes specific instructions on which terms to translate and which to retain in English. Our translators meticulously adhere to these instructions, aligning closely with TMS’s requirements while remaining faithful to the approved glossary.
Project Outcomes, Results & Success
Over the years, Bubbles Translation Services has translated nearly a million words for TMS, significantly contributing to the global accessibility and usability of the Team Management Profile tool.
Our adherence to the approved glossary and commitment to consistency has ensured that TMS’s specialised content is accurately and coherently presented in multiple languages.
The utilisation of dedicated translation teams and translation memory has maintained high-quality standards and optimised costs and efficiency for TMS.
Our longstanding partnership with TMS highlights our expertise in managing complex translation projects within software and the specialised domain of professional services, specifically management and leadership development, reinforcing our role as a trusted translation provider in the global business community.