The Translation Challenge
Seer 365, the creator of GYDE365, a cutting-edge application platform that streamlines the evaluation, solution design, and deployment of Microsoft Dynamics 365 business applications, required translation services for their highly specialised software content.
The content, often nearing 100,000 words, encompasses a broad spectrum of business and technology-related subjects, including Finance, Operations, Supply Chain Management, and CRM activities integral to business management (ERP) software.
The complexity and specificity of the content demanded translators with deep expertise in commercial and business domains, ensuring the translations accurately reflected the technical nuances and business processes outlined in the software.
The Bubbles Approach
Bubbles tailored a comprehensive approach to meet Seer 365’s unique needs:
- Specialised Translator Selection: Recognising the importance of maintaining consistency in terminology and style, we assigned one expert translator per language, each with a background in commercial and business software translation. This strategy ensured a high level of expertise and minimised inconsistencies.
- Contextual Understanding: To aid translators in grasping the intricate context of the software, Seer 365 provided demo videos, enabling a deeper understanding of the application’s functionalities and its business and technological frameworks.
- Efficient Translation Process: Seer 365 supplied the English text in an Excel format, extracted directly from their software. Our translators returned the content as a bilingual Excel file, facilitating the seamless integration of the localised software back into Seer 365’s system to create localised versions.
- Query Resolution System: To streamline communication and enhance efficiency, we established a system for collating translators’ queries on a weekly basis, forwarding them to Seer 365 for clarification. This approach reduced repetitive inquiries and ensured that responses could be leveraged for future translations into other languages.
- Translation Memory Utilisation: Given that approximately 40% of the English content contained repeated text, we leveraged translation memory technology to reduce costs, ensure linguistic consistency, and expedite turnaround times. This translation memory was then applied to subsequent projects, including software updates, to further enhance efficiency and consistency.
Project Outcomes, Results & Success
Our strategic approach enabled Bubbles to deliver high-quality, contextually accurate translations of Seer 365’s specialised software content across multiple languages. By employing expert translators with specific domain knowledge, we ensured the technical and business aspects of GYDE365 were precisely conveyed in each target language.
The use of translation memory, coupled with our efficient query resolution system, significantly improved project efficiency, reduced costs, and maintained consistency across all translations.
Our collaboration with Seer 365 not only supported their international expansion but also established a robust framework for ongoing updates and future projects, demonstrating our commitment to providing tailored translation solutions that meet the intricate needs of our clients in the technology and business software sectors.